Dưới đây là những chuyện bên lề cuốn sách Harry Potter and the Half - Blood Prince của tác giả J.K Rowling, đang tạo một cơn sốt chưa từng thấy trên toàn thế giới.
Lớp học lý giải phép thuật phù thủy
Khi các học trò ở trường phù thủy Hogwarts cưỡi chổi bay vèo vèo, độc giả luôn cho rằng đó là phép thuật phù thủy mà tác giả đã hư cấu. Nhưng Charlene Haviland, một giáo viên tiểu học ở Mỹ lại lý giải vấn đề theo hướng khoa học. Lớp học ngoại khóa dự kiến mở vào mùa thu này của Haviland sẽ liên hệ những phép mầu trong truyện với hiện thực cuộc sống, ví dụ như hiện tượng chổi bay được liên hệ với hoạt động của... máy bay, chi tiết thầy hiệu trưởng Dumbledore trỏ ngón tay để bật đèn được liên hệ tới... những chiếc remote, thần chú nhấc bổng con ếch lên cao lại là một thí nghiệm khoa học với những thỏi nam châm... Với lớp học lý thú này, Haviland hy vọng sẽ giúp các em nhỏ hiểu hơn về các thành tựu khoa học và nâng cao niềm say mê đọc sách. (CNN)
Hơn 1,4 triệu người đặt mua Harry Potter qua mạng
Mạng bán lẻ Amazon.com cho biết lượng người đăng ký mua tập 6 Harry Potter and the Half - Blood Prince, sẽ phát hành vào thứ bảy tới, đã lên đến con số kỷ lục: hơn 1,4 triệu người. Việc phát hành bộ Harry Potter luôn được đánh giá là sự kiện trọng đại nhất trong năm của các công ty bán lẻ vì chúng luôn thu hút một lượng tiêu thụ khổng lồ. Hè năm 2003, tập 5 của Harry Potter cũng được hơn 1,3 triệu người đặt mua trước. (HR)
Harry Potter cho người mù
Những người hâm mộ khiếm thị của Harry Potter hẳn sẽ rất vui vì ấn bản bằng chữ nổi của bộ sách này sẽ được phát hành cùng lúc với các ấn bản bình thường khác vào thứ bảy. Đây là lần đầu tiên trong lịch sử ngành xuất bản có một quyển sách cùng lúc được ra lò dưới nhiều dạng ấn bản. Thông thường bản chữ nổi dành cho người khiếm thị được phát hành trễ hơn vài tháng, thậm chí cả năm. Ấn bản Harry Potter chữ to dành cho người kém thị lực cũng sẽ được tung ra thị trường cùng thời điểm. (BBC)
Hãy mua Harry Potter in bằng giấy tái chế!
Đó là lời kêu gọi của các nhà môi trường Mỹ. Họ khuyến khích độc giả mua Harry Potter của Nhà xuất bản Raincoast (Canada) vì nhà xuất bản này sử dụng giấy tái chế để in ấn. Trong khi đó, Nhà xuất bản Scholastic của Mỹ đã lên tiếng rằng họ không hề dùng giấy sản xuất từ các cánh rừng nguyên sinh hay rừng cấm để in sách, nhưng lời bào chữa này không thuyết phục lắm trước sự thắng thế của loại sách in bằng vật liệu thân thiện với môi trường. (BBC)
Cảnh báo về Harry Potter "dỏm" trên mạng
Lợi dụng sự nôn nóng chờ đợi tập 6 Harry Potter, một trang web lừa đảo đã rao bán ấn bản điện tử của tập truyện này hồi cuối tuần trước. Nhưng ngay đầu tuần này, trang web "dỏm" đó đã sập tiệm sau khi bị nhân viên phát hành của tác giả J.K Rowling vạch mặt trên trang web của BBC. Các độc giả trung thành của cậu bé phù thủy cũng đồng loạt tẩy chay trang web "dỏm" và cương quyết chờ đợi đến cuối tuần này để xem một ấn bản Harry Potter đích thực. Trên trang web "Cái vạc lủng" của những người hâm mộ Harry Potter, độc giả yêu mến Rowling đã phẫn nộ gửi thư cảnh cáo trang web lừa đảo này. (BBC)
Bao giờ có Harry Potter tập 6 bản tiếng Việt?
Chỉ còn một ngày nữa, Harry Potter nguyên bản tiếng Anh tập 6 sẽ đồng loạt phát hành trên thế giới - trong đó có Việt Nam - vào sáng 16.7. Còn bản tiếng Việt thì bao giờ?
Đến lúc này, công việc chuẩn bị cho bản dịch tiếng Việt do Nhà xuất bản (NXB) Trẻ độc quyền ấn hành đã được khởi động. Theo ông Phạm Sỹ Sáu, Trưởng ban Khai thác đề tài và giao dịch tác quyền của NXB Trẻ, thì ngay từ cách đây 1 tháng, ngày 15.6 NXB Trẻ đã ký hợp đồng nhượng quyền với bà J.K Rowling thông qua Công ty Christopher Little Agency về việc dịch tác phẩm Harry Potter tập 6 tựa đề Harry Potter and the Half-Blood Prince (Harry Potter và hoàng tử lai) sang tiếng Việt. Lần này vẫn với ê-kíp như 5 tập trước, là: Lý Lan dịch, Phan Thị Vàng Anh biên tập. Theo yêu cầu của bà J.K Rowling, NXB Trẻ không tách tập 6 từng phần để in thành nhiều tập mỏng như 5 tập trước đây nữa, mà sẽ in toàn bộ bản dịch trong một cuốn dày khoảng 800 trang khổ 16 x 24 cm. Bà J.K Rowling sẽ viết thư gửãi các bạn đọc Việt Nam có in kèm thủ bút của bà trong tập 6 trên. Ông Phạm Sỹ Sáu cho biết: "Dự kiến sách sẽ ra mắt bạn đọc trong tháng 9.2005, nghĩa là khoảng 2 tháng sau ngày nguyên bản tiếng Anh chính thức phát hành. Chúng tôi sẽ cố gắng gửi đến bạn đọc bản in tiếng Việt Harry Potter 6 với giá thấp nhất trong mức có thể".
Nếu không có gì thay đổi, một số chương đầu của bản tiếng Việt sau khi dịch xong sẽ được trích đăng trên trang web của NXB Trẻ (www.nxbtre.com.vn) để đáp ứng sự chờ đợi của bạn đọc yêu thích Harry Potter trong nước. Một số hoạt động nhân dịp phát hành bản tiếng Việt đang được NXB Trẻ chuẩn bị. Cần ghi nhận, bản tiếng Việt của các tập Harry Potter do NXB Trẻ độc quyền ấn hành trước đây được hoàn thành và ra mắt độc giả sớm nhất so với bản dịch các thứ tiếng khác ở châu Á.
Thanh Niên
|